Les tricots en anglais

Publié le 15 Février 2014

Bon il y a un moment que ça me trotte dans la tête. Faire un modèle en anglais. Certes je baraguine un peu, de quoi me faire comprendre à minima mais pour ce qui est de traduire un patron de langue shakespearienne ben là c'est pas gagné. J'ai surfé comme tous les nuls ou nulles. Je suis tombée sur ça et ça et surtout le dictionnaire de tricotin. Oui c'est un site marchand et non je ne leur fais pas de pub et non je n'ai pas d'action. L'important est de recueillir de l'info utile. Je vais essayer de me lancer un de ces jours pour vous dire

1 si je m'en sors

2 quels ont été mes écueils

3 si je n'ai pas encore fait brûler tous les patrons recueillis et mes aiguilles avec.

Les grands et grandes fans de tricot connaissent ravelry. Pour les non-convertis c'est le facebook des tricoteurs / tricoteuses. Il y a moult patrons gratuits ou payants, au choix. L’inconvénient pour tout bon français c'est que c'est en anglais d'où mon intérêt soudain et bien sur ça nous e-----e ou plutôt ennuie de pas comprendre surtout que pour les langues nous ne sommes pas réputés pour être les meilleurs il faut bien l'avouer. D'ailleurs le Roi Mouette mon père a quitté l'école à cause de sa prof d'anglais c'est tout dire.

Ceci étant nos amis anglo-saxxons ont quand même une certaine qualité : aller droit au but donc un sens pratique plutôt développé. Je vous tiens au courant de mes aventures ou mésaventures à venir.

Pourquoi tester ?

Pour me coucher moins conne quand j'ai compris quelque chose

ne plus me cantonner à quelques modèles et avoir une palette de choix bien plus importante

adopter de nouvelles techniques

simplement être fière de moi !

Pour le premier ouvrage, j'ai triché. J'ai chopé la version française et après j'ai essayé de voir si j'étais apte à comprendre ouhhh la tricheuse L'inverse, c'est beaucoup mieux pour intégrer la logique US/GB. Bon j'en suis arrivée à comprendre dans les grandes lignes quand même

En espérant que le lexique de tricotin vous aide vous pouvez vous aider des vidéos sur le net lorsque vous rencontrez des hiéroglyphes. Exemple

make one left ou M1L c'est une augmentation par laquelle l'aiguille gauche va chercher le fil intermédiaire et est tricoté à l'endroit en faisant passer l'aiguille droite par derrière.

k2tog diminution en tricotant 2 mailles ensemble

k2tog tbl c'est une diminution en tricotant deux mailles ensembles à la manière d'une maille torse endroit

K = knit : maille endroit (est souvent suivi du nombre de mailles à tricoter)

P = purl : maille envers (est souvent suivi du nombre de mailles à tricoter)

Kfb c'est une augmentation non visible

pm: place marker : mettre un marqueur

slm: slip marker = glisser le marqueur

yo: yarn over = jeté

ssk: slip, slip knit = c'est une diminution en faisant glisser 2 mailles sur l'aiguille de droite et en passant l'aiguille de gauche dans les 2 mailles et tricoter les 2 mailles ensemble

slk2p: slip 1st,knit 2 together, pass slipped stitch over = surjet double.

s1wyib : Slio stich with yarn in back c'est simplement glisser une maille

Si avec ça je vous ai pas donné envie et ben essayez..... Flûte, pipeau et berlingot à vous de jouer.

Rédigé par Gald La Mouette

Publié dans #Tricot, #Survivalisme

Repost 0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article